Andy Bond

CUSTODIANS

custodian Content and Metadata

War Heroes & Heroines

Andy Bond was born in Wallaga Lake, in 1883 and the Australian military records list his service number as 4509, with the rank of Private in the Australian Imperial Force (AIF). On his enlistment papers his mother is recorded as Ellen Addie Giddy of Wallaga Lake.

Andy served with distinction during the First World War. He was one of several brothers who enlisted, demonstrating the deep commitment of Aboriginal families to Australia’s war effort despite the discrimination they faced at home.

He joined the Australian Imperial Force in 1916 and was posted to the 36th Battalion, known as “The Hunter River Lads.” After training in England, Bond was sent to the Western Front where he served in France and Belgium during some of the most difficult phases of the war. He was wounded in action and spent time in hospital in England before returning to the front.

The Australian War Memorial records his courage and endurance through multiple campaigns, including Messines and Passchendaele. His family’s story, three brothers serving overseas, was later told in the Bega District News as one of sacrifice, hardship, and enduring pride.

Following the war, Andy returned to the South Coast. Like many Aboriginal soldiers, he came home to a nation that did not yet recognise his citizenship, yet his contribution remains a powerful testament to Yuin strength and loyalty.Today, Andy Bond’s name stands among those who served with honour, reminding us of the Aboriginal soldiers who fought for a freedom that was long denied to them at home.

Sources
custodian metadata including identifier, custodian, language, location, and other details
Author Dr Libby Lee-Hammond

Welcome to the Yuin Digital Keeping Place. This website is intended to record and share information on events and people that have impacted on Yuin history, language and lifestyle. Over the coming years, we plan to keep improving and updating this website so that it can include an even wider and richer collection of stories from Yuin Families. We, the Yuin DKP Project Working Group, understand that language is living, and acknowledge that different spellings have been used throughout history. For this project, we've agreed to use the language spellings Dhurga, Djiringandj, and Dhawa. We invite the Yuin and wider community to explore and learn from this Digital Keeping Place.